Catalán en la Región de Murcia… ¿Lo hablamos en nuestra tierra?


Abanilla Region Murcia 300x203 Catalán en la Región de Murcia... ¿Lo hablamos en nuestra tierra?

Abanilla

Catalán… Bueno, un poco sí.

Resulta que nuestro castellano, el que hablamos en la Región de Murcia, tiene un importante sustrato catalán. ¿De dónde viene? Pues es consecuencia de la repoblación catalana tras la conquista cristiana de la Taifa de Murcia.

Un sustrato que está en total retroceso. Estos vocablos se utilizaban antaño principalmente en la Vega Baja del río Segura, principal vía de comunicación entre los dos reinos. En la actualidad si alguno de nuestros abuelos pronuncia estas “raras palabras”, a los más jóvenes les puede parecer que están mal dichas o incluso que pertenecen a gente inculta.

Tanto Alfonso X como Jaime I, repoblaron las tierras de la Región de Murcia con vecinos de Tarragona, Barcelona, Lérida, Pirineo francés, sierras de TeruelOrihuela que, evidentemente, parlaban catalán: la lengua hablada en la mayoría del territorio de la Corona de Aragón. Ramón Muntaner, natural de Perelada, ciudadano de Valencia y cronista de Jaime I, dejó escrito en catalán: “Murcia se pobló toda de Catalanes que hablan el más bello catalán del mundo”. También dejó constancia de que la capital del Segura “era una de las ciudades mejor amuralladas del mundo“. Esta repoblación llegó hasta tierras cartageneras, donde hoy día los apellidos más comunes siguen siendo de origen catalano-aragonés.

Catalán en la Región de Murcia

Barinas Abanilla Murcia1 300x225 Catalán en la Región de Murcia... ¿Lo hablamos en nuestra tierra?

Barinas (Abanilla)

Adobar: Aderezar, aliñar ensaladas o dátiles que se adoban con vinagre. Utilizado jocosamente: “estás bien adobao”, estás gordo chaval.

Albercoque, Abercoque: Albaricoque. Del catalán (cat) “albercoc”. En la zona de Barinas, Macisvenda (Abanilla), se dice una graciosa expresión: “A la vejez dijeron/dieron abercoques” que viene a significar algo así como “llegas tarde”, “a buenas horas”.

Amanoso, Amanosico: Manejable. del cat “amanos”. “El teléfono de mi abuela es muy amanosico”.

Ansa: Asa. Puede ser de botijo o de capazo o capacho.

Bajoca: Judía verde.

Bambolla: Burbuja, ampolla que suele salir en los pies por el roce de un zapato apretado . Del cat “bombolla”.

Boria: del cat “boira”. Nosotros le damos el significado de “niebla” aunque en otros lares significa “viento del norte”. También la utilizamos en personas cuando no están en lo que están: “No le hagas caso, esta tarde está emboriao”.

Bufar: Las paredes se “bufan” cuando tienen humedad, los balones se “bufan” cuando se hinchan y las personas se “bufan” cuando se pelean a golpes: “Lo pillaron robando en el pueblo y le metieron un buen bufe”.

Bulle: Hervir. Del cat “bull”.

Cavernera: Jilguero. Del cat “cadernera”: pájaro que pica los cardos “cards”.

Ca: Casa en cat. Una expresión muy nuestra: “- ¿Ande vas zagal? – Voy a ca mi abuela” 

Charreta: Conversación animada. Del cat “xarradeta”. “No ha dado ni golpe. Lleva toda la mañana de charreta”. 

Corbilla: Hoz. Del cat “corbella”.

Cucar: Agusanar. “Esta manzana no está buena, está cucada”.

Embozar: Obstruir un conducto. Del cat “enbossar”. “Con tanta mierda se me ha quedao el fregador embozao”.

Esclafar: Aplastar. “El pobrecillo se cayó del andamio y se esclafó en el suelo”.

Despendolar: Hacer locuras. Del cat “espentolat”.. “Se ha tomado cuatro vinos y va despendolao”.

 

Continuará…


Fuente: Sustrato catalán en el habla del Bajo Segura. Alberto Soto López.

, , , , ,

Sin comentarios todavía

Deja un comentario